そのほとんどは、対訳ISO9001:2008品質マネジメントシステムの国際規格
こちらのP201からある「品質マネジメントシステム―基本及び用語<抜粋>」で理解できる場合があります。
P293からの和英索引で、用語を調べてみましょう。
ただし、ここを読んで、更に判らなくなる場合もありますので、その際はコメントかメールでお知らせください。
色々調べても判らない場合もあります。それは英語の原文をそのまま使用している場合があります。
例えば、P103のトレーサブル。
直訳すると「起因」になりますが、それをそのまま規格に入れると・・・
「国際又は国家計量基準に起因する計量標準に対して」
もうちょっと意訳していくと
「国際又は国家計量基準にさかのぼる事のできる計量標準に対して」
trace+ableでtrace出来る
跡をたどる事が出来る。
さかのぼる事が出来る。
っと解釈することが出来ます。
その他に主語が抜けていたり、どう解釈すればいいのか、ここで言っている事は、この部分だけなのか、その前段にもかかってくるのか?あると思います。
コンサルと契約しているのであればコンサルに聞きましょう。
丁寧に教えてくれるはずです。
0 件のコメント:
コメントを投稿